Thursday, July 10, 2014

Matilde Casazola :“Por ahora tengo mucho material por publicar”

Matilde Casazola es una histórica de la poetisa y de la música boliviana. La artista, que nació en Sucre y recorrió América y Europa, ha sido una de las reconocidas por el Ministerio de Culturas como Maestra de las Artes.

¿Qué supone para usted el reconocimiento que les hizo el Gobierno como Maestros de las Artes, el sábado? Creo que es algo importante que se reconozca el trabajo artístico de toda una vida por parte del Estado, es difícil concentrarlo todo en una sola entrega, pero es un comienzo. Estos artistas también han formado a las nuevas generaciones y creo que es importante un reconocimiento para que puedan continuar enseñando a las próximas generaciones.

En su último libro, Jardín de claroscuro, presentando en la Feria del Libro composiciones de los años 84-85. ¿Tiene todavía mucho material que no ha visto la luz?

Ese libro se encuentra dentro de mi obra autobiográfica que se ha ido publicando hasta 1992. Por ahora tengo mucho material que voy organizando por temática o autobiografía. Las obras temáticas abarco temas concretos como, la naturaleza. La obra autobiográfica es mucho más amplia porque es un recorrido por mis vivencias por mis pensamientos.

¿Cómo se unen la música y la poesía en un solo cuerpo?

Es muy lindo poder anexar la música con la poesía: la sonoridad de las palabras y la música como acompañante armonizan muy bien. Yo misma hago las dos cosas, lo que me da una gran ventaja porque puedo tomarme el tiempo necesario para componer esas obras, sin la necesidad de un marco musical. La única desventaja es que no tengo la gran sonoridad que tienen los conjuntos, pero yo puedo hacer música más íntima en cualquier lugar.

La han encasillado en el folclore, en la música de protesta, incluso la han criticado por mezclar música tradicional con poesía...

Uno no va a conformar a todos algunos quieren que el artista cante bien o que lo haga de esta manera. Han criticado a Pablo Neruda porque su voz era la de una persona normal. Esto siempre es discutible. Lo realmente importante es la originalidad, lo que uno quiere expresar. Es compartir de una forma más íntima.

¿Se atrevería a definir su música?

Me considero una trovadora contemporánea. Una voz del camino, expreso mis vivencias y las de otras personas, como los pájaros que cantan en los árboles sin críticas, narro una visión del mundo yo trato de defender lo que creo que es justo a mi manera, como el calor humano que se va perdiendo poco apoco.

Durante su juventud viajó mucho por Argentina y por Europa, sobre todo, ¿Cómo fueron esos años?

Es muy enriquecedor viajar, sentir y conocer otros paisajes, gentes y diferentes ciudades y pueblos. Llegar a otras personas a través de la música y poder crecer con eso, para luego examinar lo que aporta el viajar. Al final, como ser humano uno se da cuenta de que solo es un fragmento del universo.

Después de tanto viajar volvió a Bolivia, pero no a su Sucre natal, sino a La Paz, ¿por qué? ¿Cómo era la capital paceña en aquellos tiempos?

Empecé a difundir la obra que había ido escribiendo durante mis viajes y, como tenía conocidos allí, tuve más posibilidades de difundir mis trabajos. El comienzo fue difícil, un desafío, mostrar un mensaje poético-musical distinto al de entonces, pero con mi pasión persistí, haciendo recitales pequeños y la gente fue aceptándome

1 comment:

  1. Hola a todos,

    Mi nombre es Caelan. Viví en Bolivia por unos años, y ahora soy una
    traductora afiliada con Drew University en New Jersey EEUU. Estoy
    buscando una manera de contactar a la Sra. Casazola para traducir su
    obra poética y llevarla a una audiencia estadounidense. He tratado de
    llamar a la prensa Plural, pero su número de teléfono está inactivo.

    Pido un favor - si usted me puede ayudar a contactar a una prensa o a
    la Sra. Casazola, por favor mandarme un mensaje. También puedo ofrecer
    mi CV y unos ejemplos de mi trabajo de traducción.

    Gracias, Caelan T.

    ReplyDelete